Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
guzek06
Świeżak
Dołączył: 30 Mar 2014
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: warszawa
|
Wysłany: Pon 0:02, 31 Mar 2014 Temat postu: Nowy z Pytaniem |
|
|
Siemasz, jestem nowy na tym forum i mam pytanko co do napisu który chciałbym sobie wytatuować,mianowicie chodzi o zdanie '' LA VIDA ES DE PUTA MADRE !! '' z tego co wiem oznacza to'' ŻYCIE JEST ZAJ...BISTE '' ale chciałbym zeby ktos sie wypowiedział bo to jednak jest na całe żeycie i jak bedzi ebłąd to juz nie bedzie takie zaj...biste
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
trawis
Świeżak
Dołączył: 04 Sie 2013
Posty: 12
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Pon 11:26, 31 Mar 2014 Temat postu: |
|
|
dla mnie to brzmi raczej jak "życie jest dziwką" także przemyśl czy właśnie to chcesz mieć wytatuowane
|
|
Powrót do góry |
|
|
guzek06
Świeżak
Dołączył: 30 Mar 2014
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: warszawa
|
Wysłany: Pon 12:09, 31 Mar 2014 Temat postu: |
|
|
znaczy się czytałem trochę na temat wyrazów hiszpańskich w tym stylu i te słowa oznaczają dożo tylko znaczenie maja dodatkowe słowa własnie różnie można przetłumaczyć, to co napisałeś tez można tak przetłumaczyć ,własnie znaczenie tego za każdym razem jest inne,
|
|
Powrót do góry |
|
|
trawis
Świeżak
Dołączył: 04 Sie 2013
Posty: 12
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Pon 13:41, 31 Mar 2014 Temat postu: |
|
|
jasne! w naszym języku takim przykładem jest niesławne słowo "ku&wa" i jego odmiany, modyfikacje i stosowanie w zależności od kontekstu. No i właśnie nad tą wieloznacznością bym się zastanawiał bo czy chce Ci się za każdym razem tłumaczyć komuś kto się będzie pytał czemu wytatuowałeś sobie "życie jest dziwką" że dla Ciebie oznacza to "życie jest zajebiste"? a poza tym czy nie lepiej mieć taką czy inną sentencję w ojczystym języku? przesłanie będzie jaśniejsze a i nie ma się czego wstydzić skoro i tak chcesz sobie to wytatuować! skoro pytasz o znaczenie i pisownię to wnioskuję że nie znasz hiszpańskiego. dlaczego chcesz mieć tatuaż w języku którego nie znasz? chyba że łączy Cię coś z tym krajem czy jego kulturą (zapewne uliczną) ale wtedy wypadało by znać język To tak jak oklepane chińskie znaczki gdzie zawsze jest problem z interpretacją i prawdziwym znaczeniem a ludzie nie myśląc wrzucali sobie tego na masę.
nie neguję, nie przypierd@lam się, nie wyśmiewam.. chcę tylko sprowokować Cię do głębszego przemyślenia!
Ostatnio zmieniony przez trawis dnia Pon 13:47, 31 Mar 2014, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Krzysiu
Swojak
Dołączył: 07 Lis 2013
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: z nienacka
|
Wysłany: Pon 15:58, 31 Mar 2014 Temat postu: |
|
|
@trawis
|
|
Powrót do góry |
|
|
guzek06
Świeżak
Dołączył: 30 Mar 2014
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: warszawa
|
Wysłany: Wto 10:56, 01 Kwi 2014 Temat postu: |
|
|
oczywiście zrobiłbym to w ojczystym języku , ale jak wspomniałeś łączy mnie z tamtymi stronami i niektórymi zasadami wiec dlatego postanowiłem ze będzie to hiszpański, fakt faktem przydało by się go umieć bardzo dobrze ,a to ze ktoś tam sie będzie pytał itp itd,trudno nie bedzie mi to przeszkadzać, szczerze robie tatuaż który cos dla mnie znaczy a nie dla kogoś i jeżeli bedzie trzeba to wytlumacze temu komuś co to oznacza i dlaczego taki a nie inny . ale dzieki za dobre ogarniecie tematu
|
|
Powrót do góry |
|
|
|